Перевод: с французского на русский

с русского на французский

sans attrait

  • 1 sans attrait

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > sans attrait

  • 2 attrait

    m
    1) привлекательность, прелесть
    2) влечение; тяга

    БФРС > attrait

  • 3 attrait

    m
    1. привлека́тельность; очарова́ние, пре́лесть f (charme); собла́зн (tentation); влече́ние (attirance);

    l'attrait de la nouveauté — привлека́тельность <пре́лесть> новизны́;

    l'attrait du mystère — очарова́ние та́йны; sans aucun attrait — непривлека́тельный, непригля́дный fam., некази́стый fam., невзра́чный

    2. pl. (d'une femme) пре́лести ◄-ей►, ча́ры ◄G чар►, очарова́ние sg.
    3. (penchant) влече́ние, скло́нность (к + D)

    Dictionnaire français-russe de type actif > attrait

  • 4 nudité

    f
    1. нагота́, обнажённость;

    couvrir sa nudité — прикрыва́ть/прикры́ть свою́ наготу́;

    la nudité de ses bras ∑ — её обнажённые < оголённые> ру́ки

    2. (dépouillé) пустота́;
    fig. неприкра́шенность (sans fard); неприкры́тость (sans voile); непригля́дность (sans attrait);

    la nudité d'une pièce — пустота́ ко́мнаты; ≈ го́лые стены́;

    la nudité d'une plaine ∑ — го́лая равни́на; la laideur dans toute sa nudité — уро́дство во всей свое́й непригля́дности <неприкры́тости>

    3. (art) обнажённая нату́ра, ню n (représentation), f ( nature) indecl.

    Dictionnaire français-russe de type actif > nudité

  • 5 en imposer à qn

    1) производить впечатление на кого-либо; импонировать кому-либо

    Il avait l'air si résolu qu'il en imposa à l'homme de Bourse. Pour commettre une pareille folie et rester aussi calme, il fallait certainement que cet étrange client eût des tuyaux secrets, et combinât un coup de maître. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — У Жака был такой решительный вид, что это произвело впечатление на служащего биржи. Странный клиент совершал явное безумие, храня при этом полное спокойствие. Он наверняка обладал секретными сведениями и затевал грандиозную комбинацию.

    Alors, elle le verrait mieux que sous l'aspect conventionnel de la sévérité. Car, s'il lui en imposait encore, elle pressentait que, devenue habile à déjouer les apparences, elle devrait à son propos substituer un nouveau personnage au croque-mitaine ennuyeux dans son enfance. (J. Freustié, Isabelle.) — И тогда Изабелла лучше бы узнала своего отца, чем под обычной его личиной строгости. Ведь, если он еще и производил на нее впечатление, то она предчувствовала, что если научится распознавать то, что находится за обманчивой видимостью, то ей придется придумать для себя новый облик отца вместо образа того нудного страшилища, к которому она привыкла с детства.

    On lui obéissait bien sûr, sa hardiesse au baroud nous en imposait... seulement il aurait pas fallu qu'il commente ses exploits. On se marrait derrière son dos, on l'imitait... (A. Boudard, Les Combattants du petit bonheur.) — Мы ему подчинялись, конечно, мы уважали его за смелость в бою. Только ему не нужно было бы рассказывать о своих подвигах. Ребята смеялись над ним у него за спиной, передразнивали его...

    2) уст., книжн. вводить в заблуждение, обманывать кого-либо

    Quel attrait me ramène toujours vers tes mânes, o Clytie? Tu m'as trompé pourtant, c'est-à-dire tu m'en as imposé par orgueil et par fausse gloire, tu m'as entouré de faux prestiges et de fables... sans me dire... la vérité. (Ch. A. Sainte-Beuve, Mes poisons.) — Что за чары неизменно влекут меня к духам твоих предков, о Клития? Все-таки ты меня обманывала, то есть ты меня из гордости, из ложного величия вводила в иллюзию; ты окружила меня ложными авторитетами и сказками... и так и не сказала... правды.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en imposer à qn

  • 6 faire fureur

    1) производить фурор, сенсацию

    Les pantins, destinés d'abord à l'amusement des enfants, exerçaient sur les femmes et même sur les hommes jeunes et vieux un attrait extraordinaire; ils faisaient fureur à Paris. Les boutiques des marchands à la mode en regorgeaient. (A. France, Les Dieux ont soif.) — Плясуны, предназначенные прежде всего на забаву детям, вызывали к себе необходимый интерес у женщин и даже у мужчин, у стариков и у молодежи, - они производили в Париже настоящий фурор. Лавки торговцев, бывших тогда в ходу, ломились от паяцев.

    2) быть в моде, быть модным

    Hector regarda sans tendresse son ami; il portait une de ces redingotes juponnées qui faisaient fureur... (J. Rousselot, La Vie passionnée de Berlioz.) — Берлиоз без особой нежности посмотрел на своего друга Гиллера: на нем был расширявшийся книзу редингот, который был тогда в большой моде.

    Henri avait réussi sa dissertation. Il l'avait composée avec l'esprit de cette IIIe République qui, de nos jours, sous-tend toujours tout, plus violemment puisque secrètement, et qui, alors, en 1924, faisait fureur, s'exprimait dans toutes sortes de paradoxes feutrés. (Y. Navarre, Le Jardin d'acclimatation.) — Анри успешно написал свое сочинение. Он составил его в духе 3-ей Республики, который в наше время пронизывает все и вся, с тем большей силой, что делается это скрытно, но тогда, в 1924 году, пользовался большой популярностью и выражался в различных завуалированных парадоксах.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire fureur

  • 7 fruit

    m
    1. (arbres) плод ◄-а►, фрукт (comestible, cultivé seult.);

    les fruits d'une plante (d'un arbre) — плоды́ расте́ния (де́рева);

    un arbre à fruits — плодо́вое <фрукто́вое> де́рево; un arbre couvert de fruits — де́рево, усы́панное плода́ми; qui donne des (qui ne donne pas de) fruits — плодонося́щий (не плодонося́щий); mettre un arbre à fruit — заставля́ть/заста́вить де́рево плодоно́сить; fruits à pépins (à noyau) — се́мечковые (ко́сточковые) плоды́; la culture des fruit s — плодово́дство; la cueillette des fruits — сбор фру́ктов <плодо́в>; des fruits confits — цука́ты; des fruits au sirop — фру́кты в сиро́пе; salade de fruits — сала́т из фру́ктов; une tarte aux fruits — фрукто́вый пиро́г; de la pâte de fruits — мармела́д; un jus de fruit — фрукто́вый сок; tomber comme un fruit mûr — упа́сть pf. как спе́лый плод; l'attrait du fruit défendu ∑ — запре́тный плод сла́док; сла́дость запре́тного плода́; ● un fruit sec — пустоцве́т, бе́здарь, неуда́чник

    2. littér. (enfant) плод;

    le fruit d'une union (d'une passion) — плод бра́чного сою́за (стра́сти)

    3. (produit) плод, проду́кт; результа́т, после́дствие (résultat);

    les fruit s de la terre — плоды́ земли́;

    les fruit s de la chasse et de la pêche — проду́кты охо́ты и рыболо́вства; des fruits de mer — дары́ <проду́кты> мо́ря ║ le fruit de l'expérience — результа́т о́пыта; recueillir le fruit de son travail — пожина́ть /пожа́ть плоды́ свои́х трудо́в; c'est le fruit de votre imagination — э́то плод ва́шей фанта́зии; ce sont les fruit s de sa conduite — вот плоды́ <результа́т> его́ поведе́ния; porter ses fruits — приноси́ть/принести́ <дава́ть/дать> плоды́; быть плодотво́рным; опра́вдывать/оправда́ть себя́; avec fruit — с по́льзой; sans aucun fruit — безо вся́кой по́льзы

    Dictionnaire français-russe de type actif > fruit

  • 8 grâce

    f
    1. (agrément) пре́лесть f; обая́ние (charme); гра́ция, грацио́зность, изя́щество (distinction, élégance); привлека́тельность (attrait);

    la grâce de la jeunesse — пре́лесть <обая́ние> мо́лодости;

    la grâce des gestes — гра́ция в движе́ниях, изя́щество же́стов; quelle grâce dans sa toilette! — ско́лько изя́щества в её туале́те!; avoir de la grâce — быть изя́щным <грацио́зным>; plein de grâce — по́лный гра́ции <изя́щества>, испо́лненный гра́ции élevé.; danser avec grâce — грацио́зно танцева́ть ipf.; s'exprimer avec grâce — выража́ться/ вы́разиться изя́щно; sans grâce — неизя́щный; ● de bonne grâce — охо́тно, с гото́вностью (volontiers); — любе́зно (avec amabilité); de la meilleure grâce du monde — са́мым любе́зным о́бразом; de mauvaise grâce — неохо́тно; нелюбе́зно; on aurait mauvaise grâce à se plaindre — нам грех бы́ло бы жа́ловаться

    2. pl. vx. (attraits) пре́лести, ↑ча́ры (charme); ↓привлека́тельная нару́жность (air);

    faire des grâces — мане́рничать ipf.; жема́нничать ipf.; жема́ниться ipf.; коке́тничать ipf.

    3. (faveur) ми́лость vx., ↑благоскло́нность, расположе́ние (bienveillance); одолже́ние (service); усту́пка ◄о► (concession);

    faire une grâce — де́лать/с= ми́лость <одолже́ние>;

    demander une grâceà qn. — проси́ть/по= кого́-л. об одолже́нии; demander qch. comme une grâce — проси́ть о чём-л. как о ми́лости; faites-moi la grâce d'accepter — сде́лайте одолже́ние <бу́дьте любе́зны>, согласи́тесь; être en grâce auprès de qn. — быть в ми́лости у кого́-л. vx., по́льзоваться/вос= чьи́ми-л. ми́лостями; trouver grâce auprès de qn. — сниска́ть pf. чьё-л. расположе́ние ║ rechercher les bonnes grâce de qn. — добива́ться ipf. (↑домога́ться ipf.) чьей-л. ми́лости <расположе́ния, ↑благоскло́нности>; entrer dans les bonnes grâces de qn. — войти́ <попа́сть> pf. в ми́лость к кому́-л., быть на хоро́шем счету́ у кого́-л. (bien vu); perdre les bonnes grâces de qn. — впасть в неми́лость у кого́-л. ║ des grâces d'Etat — официа́льные привиле́гии; je vous donne cinq minutes de grâce — даю́ вам отсро́чку на пять мину́т; ● donner le coup de grâce — прика́нчивать/прико́нчить, добива́ть/доби́ть ; пристре́ливать/пристрели́ть (avec une arme à feu); ce fut pour lui le coup de grâce — э́то докона́ло <доби́ло, прико́нчило> его́

    4. (pardon) поми́лование, поща́да (pitié); проще́ние;

    demander grâce — проси́ть/по= поща́ды;

    le droit de grâce — пра́во поми́лования; faire un recours en grâce — подава́ть/пода́ть про́сьбу <проше́ние vx.> о поми́ловании; obtenir la grâce d'un condamné — доби́ться поми́лования осуждённого; on lui a fait grâce — его́ поми́ловали; faire grâce à qn. d'une peine (d'une dette) — проща́ть/прости́ть кому́-л. вину́ < долг>; je ne lui ferai pas grâce d'un sou — я ему́ копе́йки не прощу́; il ne lui fit grâce d'aucun détail — он ни одно́й подро́бности не пропусти́л <не упусти́л>

    5. relig. благода́ть f, ми́лость;

    la grâce de Dieu — бо́жья ми́лость;

    par la grâce de Dieu — ми́лостью бо́жией; à la grâce de Dieu! — будь что бу́дет!; en l'an de grâce... — в... году́ от Рождества́ Христо́ва; action de grâce — благода́рственный моле́бен; être en état de grâce

    1) relig. быть в состоя́нии благода́ти
    2) fig. быть в хоро́шей фо́рме;

    aujourd'hui je suis en état de grâce — сего́дня мне всё удаётся;

    je vous salue, Marie, pleine de grâce — Ра́дуйся, Благода́тная

    votre grâce — ва́ша све́тлость;

    sa grâce le duc de... — его́ све́тлость ге́рцог де...

    7.:

    les trois Grâces — три Гра́ции;

    grâce à... благодаря́ (+ D); с по́мощью; по ми́лости vx. ou plais.;

    j'ai obtenu cela grâce à vous — я получи́л э́то благодаря́ вам;

    grâce à votre aide... — благодаря́ ва́шей по́мощи...; grâce à Dieu — сла́ва бо́гу;

    de grâce! ра́ди бо́га!
    interj. grâce! пощади́те!, сми́луйтесь!, поми́луйте! vx.

    Dictionnaire français-russe de type actif > grâce

См. также в других словарях:

  • attrait — [ atrɛ ] n. m. • atret 1175 « action d attirer; entraînement (des passions, de la vocation) »; de l a. fr. attraire « attirer », lat. trahere → traire 1 ♦ Qualité de ce qui attire agréablement, charme, séduit. ⇒ agrément, 2. charme, fascination,… …   Encyclopédie Universelle

  • ATTRAIT — s. m. Ce qui attire agréablement ; ou L inclination, le goût que l on a pour quelque chose d agréable. La beauté est un puissant attrait. L attrait de la gloire, des richesses. Les attraits de la volupté. Cette dignité, cet emploi, cette maison a …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ATTRAIT — n. m. Ce qui attire agréablement; ou Inclination, goût que l’on a pour quelque chose d’agréable. La beauté est un puissant attrait. L’attrait de la gloire, des richesses. Les attraits de la volupté. Cette dignité, cet emploi, cette maison a de… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • attrait — attrait, aite 1. (a trè, trè t) part. passé. Attiré. Attrait par les promesses qu on lui faisait. SUPPLÉMENT AU DICTIONNAIRE 1. ATTRAIT. Ajoutez. 2°   Terme de procédure. Attiré. •   Actor sequitur forum rei, c est à dire que le défendeur ne peut …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Attrait sexuel — Attirance sexuelle Chez les espèces utilisant la reproduction sexuée, on appelle attirance sexuelle (ou sex appeal) chez l humain, l attirance vers d autres membres de la même espèce pour des activités sexuelles et/ou érotiques. Ce type d… …   Wikipédia en Français

  • FEMME — LES DISCOURS et les savoirs qui prennent la femme ou le féminin pour objet paraissent d’abord remarquablement anhistoriques et même quasi immuables: des premières représentations médicales du corps aux théories les plus subtiles de la… …   Encyclopédie Universelle

  • Pedagogie de la philosophie — Pédagogie de la philosophie Cet article est issu d une série de conférences qui ont eu lieu à l université de Strasbourg, en 1993 et 1994. Les différents participants sont nommés dans l article. Voir aussi philosophie de l éducation. Sommaire 1… …   Wikipédia en Français

  • Pédagogie de la philosophie — Article principal : Philosophie de l éducation. Cet article est issu d une série de conférences qui ont eu lieu à l université de Strasbourg II, en 1993 et 1994. Les différents participants sont nommés dans l article. Sommaire 1 Pédagogie de …   Wikipédia en Français

  • bled — [ blɛd ] n. m. • fin XIXe arg. milit.; mot ar. maghrébin « terrain, pays » 1 ♦ En Afrique du Nord, L intérieur des terres, la campagne. 2 ♦ (1951) Fam. Lieu, village éloigné, isolé, offrant peu de ressources. ⇒ trou. On s ennuie dans ce bled. Un… …   Encyclopédie Universelle

  • Northanger Abbey — L Abbaye de Northanger Cet article concerne le roman. Pour le téléfilm dérivé, voir Northanger Abbey (téléfilm). Pour les articles homonymes, voir Abbey. L Abbaye de Northanger[N 1] …   Wikipédia en Français

  • KAFKA (F.) — Franz Kafka passe un peu partout pour le symbole même de la littérature d’avant garde. Son œuvre étant des plus énigmatiques, elle a donné lieu à une foule d’interprétations plus ou moins ingénieuses, qui ont toutes le défaut d’être extérieures… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»